季羡林:<<禅与文化>>-中国禅学丛书-凤凰-开卷八分钟

            文道:大家或许知道,佛,或者佛陀呢,这个中文的翻译呢,是翻译梵文里面讲的Buddha。那它这个字原来的意思呢并不是一个什么神,所以很多人说佛教严格来讲是个无神论的宗教。佛陀真正的意思呢,是觉者。一个觉悟的人。但是大家有没有想过,为什么中文里面我们会用佛跟佛陀这两个分别,好像不一样的字,去翻译Buddha,这个原来的梵文呢?那么这是不是表示中间的翻译里面出现一些省略呢。比如说很多人都以为,佛陀是本来一个最全面的翻译,佛陀就是Buddha,那么佛就是佛陀,我们省略掉后面那个陀字,于是就剩下一个佛了。这好像是一个常识性的理解。
          但其实不是的。我今天要向大家介绍的一本书呢..

      Processed in 0.178(s)   67 queries